medium 2017-05-23 03:35:17

Notice of Shaoguan Municipal People's Government on the Full Implementation of 'Centralized Slaughtering, Cold Chain Distribution, and Fresh Marketing' for Poultry in the Main Urban Areas of Zhenjiang District and Wujiang District

韶关市人民政府关于在浈江区、武江区主城区全面实施家禽“集中屠宰、冷链配送、生鲜上市”的通告(韶府〔2017〕16号)

韶关市人民政府办公室 韶府〔2017〕16号 shaoguan
This notice designates specific zones in Zhenjiang and Wujiang districts as live poultry trading restriction areas, prohibiting live poultry transactions and mandating centralized slaughtering, cold chain distribution, and fresh marketing of poultry products from June 1, 2017, to enhance public health and disease control.
Document Text 754 characters
为进一步加强我市家禽经营管理,预防和控制传染病的发生和传播,保障公众健康,提升城市公共卫生安全水平,根据《广东省家禽经营管理办法》(广东省人民政府令第206号)有关规定和省政府的工作部署,结合我市实际,市政府决定在浈江区、武江区主城区开展家禽“集中屠宰、冷链配送、生鲜上市”工作。现将有关事项通告如下:\r 一、自2017年6月1日起,浈江区、武江区以下区域划定为活禽经营限制区,禁止活禽交易,实行家禽“集中屠宰、冷链配送、生鲜上市”:\r (一)浈江区北至十里亭大转盘、牛头潭,南至韶关冶炼厂,东至南方技师学院;\r (二)武江区北至十里亭桥,南至百旺路,西至沐溪大道(新323国道)。\r 二、活禽经营限制区内,除现有的活禽批发市场外,不再新设立活禽批发市场。不得限制外地经检疫、检验合格的生鲜家禽产品进入本地市场。活禽经营限制区内依法设立的活禽零售市场将另行核定后公示。\r 三、活禽经营限制区内,除经批准设立的活禽经营市场外,所有农贸(肉菜)市场、商场超市、餐饮服务单位等各类经营场所,禁止鸡、鸭、鹅、肉鸽、鹌鹑以及其他人工饲养可供食用活禽类的经营和屠宰。\r 四、在活禽经营限制区,商户应经营符合规定要求的生鲜家禽产品,确保生鲜家禽产品质量安全。对违反规定的,由各级农业、食药监、工商、商务、卫计、公安、城管综合执法等相关部门按照各自职责依法查处,并追究相关人员责任。\r 五、实施家禽集中屠宰是保障人民群众生命健康安全的有效措施和手段,请广大市民积极支持,自觉抵制非法活禽交易,发现非法活禽交易的,可拨打12345政府热线进行举报。\r \r \r 韶关市人民政府\r 2017年5 月8日\r \r \r \r \r
Topics
food safety public health agricultural regulation
Metadata
文号 韶府〔2017〕16号
Publisher 韶关市人民政府办公室
Site shaoguan
Date 2017-05-23 03:35:17
Category regulation
Policy Area 食品安全与公共卫生
CMS Category 国土、城建、环保、农业、林业、水利、教育、科技、文化、卫计、体育、妇儿、人社、民宗、公安、司法、民政、国防、应急
Keywords
References (1)
prov 广东省家禽经营管理办法
广东省家禽经营管理办法
named
Citation Network Full network →