announcement
low
2017-08-17 10:44:17
Shenzhen Public Security Bureau Traffic Police Bureau Announcement on Motor Vehicles Scheduled for Compulsory Scrapping in October 2017
深圳市公安局交通警察局关于2017年10月即将报废机动车公告
深圳市公安局
ga
This public notice announces that specific motor vehicles registered with the Shenzhen Vehicle Management Office will reach compulsory scrapping standards or be automatically marked for scrapping in October 2017, and instructs owners to complete deregistration or inspection procedures.
Document Text
534 characters
2017年10月1日至2017年10月31日,共有在我局车辆管理所登记的大型汽车289辆、小型汽车728辆、外籍汽车22辆教练汽车1辆(具体车号、车型等详见附件,可登录市公安交警局主页szjj.sz.gov.cn查询)将达到强制报废标准,请机动车所有人到我局车辆管理所办理注销登记。逾期我局将根据《中华人民共和国道路交通安全法》、《中华人民共和国道路交通安全法实施条例》第九条第一款等法律和国家关于机动车报废标准的规定,公告上述机动车登记证书、号牌、行驶证作废。 2017年10月1日至2017年10月31日,共有在我局车辆管理所登记的大型汽车478辆、小型汽车3492辆、外籍汽车39辆、普通摩托车27辆、挂车6辆、教练汽车3辆(具体车号、车型等详见附件,可登录市公安交警局主页szjj.sz.gov.cn查询)将因连续三个检验周期未取得检验合格标志,系统自动调整为“达到报废标准”状态,请机动车所有人到机动车检测机构申领检验合格标志,逾期我局将根据《机动车强制报废规定》(商务部、发展和改革委员会、公安部、环境保护部令2012年12号)第四条第四项的相关规定,决定公告上述机动车登记证书、号牌、行驶证作废。 特此公告。 深圳市公安局交通警察局 2017年8月15日
Topics
vehicle regulation
public safety
administrative procedure
Metadata
| Publisher | 深圳市公安局 |
| Site | ga |
| Date | 2017-08-17 10:44:17 |
| Category | administrative |
| Policy Area | 车辆管理 |
| CMS Category | 通知公告 |
Verification
References (2)
| unkn 中华人民共和国道路交通安全法实施条例 | named |
| unkn 机动车强制报废规定 | named |
Citation Network
Full network →