notice medium 2006-05-16 00:00:00

Notice on Forwarding the State Council General Office Circular Regarding Further Implementation of Transparency Clause Obligations under China's WTO Accession Protocol

转发国务院办公厅关于进一步做好履行我国加入世界贸易组织议定书透明度条款相关工作的通知

广东省人民政府办公厅 粤府办〔2006〕37号 gd
This document forwards a State Council General Office circular to lower-level governments and departments in Guangdong, requiring them to implement measures for fulfilling China's WTO transparency obligations and designates the provincial Department of Foreign Trade and Economic Cooperation as the lead agency for submitting relevant materials.
Document Text 1,715 characters
.h1 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 22pt; MARGIN: 17pt 0cm 16.5pt; LINE-HEIGHT: 240%; TEXT-ALIGN: justify } .h2 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 16pt; MARGIN: 13pt 0cm; LINE-HEIGHT: 173%; TEXT-ALIGN: justify } .h3 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 16pt; MARGIN: 13pt 0cm; LINE-HEIGHT: 173%; TEXT-ALIGN: justify } DIV.union { FONT-SIZE: 14px; LINE-HEIGHT: 18px } DIV.union TD { FONT-SIZE: 14px; LINE-HEIGHT: 18px } .h1 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 22pt; MARGIN: 17pt 0cm 16.5pt; LINE-HEIGHT: 240%; TEXT-ALIGN: justify } .h2 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 16pt; MARGIN: 13pt 0cm; LINE-HEIGHT: 173%; TEXT-ALIGN: justify } .h3 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 16pt; MARGIN: 13pt 0cm; LINE-HEIGHT: 173%; TEXT-ALIGN: justify } .union { FONT-SIZE: 14px; LINE-HEIGHT: 18px } .union TD { FONT-SIZE: 14px; LINE-HEIGHT: 18px } 粤府办〔2006〕37号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 转发国务院办公厅关于进一步做好履行 我国加入世界贸易组织议定书透明度 条款相关工作的通知 各地级以上市人民政府,各县(市、区)人民政府,省政府各部门、各直属机构: 现将《国务院办公厅关于进一步做好履行我国加入世界贸易组织议定书透明度条款相关工作的通知》(国办发〔2006〕23号)转发给你们,请认真贯彻执行。省人民政府意见,我省有关法规、规章及其他措施材料统一由省外经贸厅负责报送商务部。各地、各有关部门要积极配合省外经贸厅做好报送工作。 广东省人民政府办公厅 二○○六年五月十六日 国务院办公厅关于进一步 做好履行我国加入世界贸易组织 议定书透明度条款相关工作的通知 国办发 〔2006〕23 号 各省、自治区、直辖市人民政府,国务院各部委、各直属机构: 为进一步做好履行我国加入世界贸易组织议定书透明度条款的相关工作,经国务院批准,现就有关事项通知如下: 一、商务部负责编辑、发行的《中国对外经济贸易文告》,是我国政府指定的汇集刊登我国已按现行规定公布的所有有关或影响货物贸易、服务贸易、与贸易有关的知识产权或外汇管制的法律、法规及其他措施的官方刊物。 二、各地方、各部门在公布上述法规、规章及其他措施,或者就其草案公开向社会征求意见的同时,要抄送商务部,以便在《中国对外经济贸易文告》上即时刊登。 三、商务部要主动与有关方面搞好衔接配合,全面及时履行我国加入世界贸易组织关于透明度问题的承诺。 中华人民共和国国务院办公厅 二○○六年三月三十日 createPageHTML(1, 0, "t20090915_9379", "html");
Topics
international trade transparency WTO compliance
Metadata
文号 粤府办〔2006〕37号
Publisher 广东省人民政府办公厅
Site gd
Date 2006-05-16 00:00:00
Category normative
Policy Area 国际贸易
CMS Category 规范性文件
References (1)
cent 国办发〔2006〕23号 formal
Citation Network Full network →